Местоимения What, Which и That
What и
which – неизменяемые местоимения, которые могут употребляться
как с существительными и личными местоимениями, так и самостоятельно.
Употребляясь без существительного или
местоимения, what и which могут обозначать только
неодушевленные предметы:
Which would you like –
steak or - Что вы
будете – бифштекс или
place? камбалу?
What would you like to drink? - Что вы будете
пить?
При этом which подразумевает ограниченный, а what – более широкий выбор.
What может
относиться к лицам, если выясняется их профессия или род занятий. Например:
What are you? - Кем
вы работаете?
What’s your brother? - Кто твой брат?
Глагол-сказуемое при местоимении what в функции подлежащего употребляется в единственном
числе:
What has happened?
- Что случилось?
Глагол-сказуемое при местоимении what в функции именной части
сказуемого согласуется в лице и числе с подлежащим:
What is your opinion on this question? - Каково ваше мнение по
этому
вопросу?
What are his daughters like? - Какие
у него дочери?
(Вопрос what is/ are …like? соответствует русскому «какой», «каков»).
Местоимение what в функции дополнения в сочетании с предлогами
соответствует русскому «что» в косвенных падежах с предлогами и без. Предлог,
относящийся к what в
качестве вопросительного или относительного местоимения, обычно занимает место
после глагола:
What is he going to talk about?
- О чем он собирается
говорить?
В сочетании с
существительным which и what могут относиться как к
неодушевленным, так и к одушевленным существительным. Смысловая разница между which и what при этом та же:
Ограничен-ный выбор
|
Which parent is more
important in the first year of life?
|
Кто из родителей более важен в первый
год жизни?
|
Which colour would you like –
green or yellow?
|
Какой цвет вы бы хотели – зеленый или
желтый?
|
Неограни-ченный выбор
|
What writers do you like?
|
Какие писатели вам нравятся?
|
What colour are her eyes?
|
Какого цвета у нее глаза?
|
Местоимение what в качестве относительного не совпадает по своему
значению с русским «что». Относительное местоимение what либо присоединяет косвенный вопрос (придаточное
изъяснительное предложение), либо соответствует сложному русскому союзу «такой,
какой», «то, что».
He asked me what
I intended to - Он спросил меня, что я
намерен
do?
делать.
He asked me what colour I’d - Он спросил
меня, какой цвет я бы
like.
предпочел.
The life in the country is not
- Жизнь в деревне не такая, как была
what it used to be. раньше.
I gave her just what she needed. - Я дал ей как раз то,
что ей нужно.
Do you want to hear what he
- Вы хотите услышать то, что он
said? сказал?
В последнем случае what имеет обобщающее значение – «все то, что» Если такое
значение как-то конкретизируется, вместо what употребляется that:
Do you want to hear the words - Вы хотите услышать те
слова, кото-
that he said? рые
он сказал?
Относительное местоимениe that относится к словам the words и соответствует русскому
«которые». Если же нам нужно, чтобы относительное местоимение относилось ко
всему предложению, вместо what или that употребляется which:
Sally went out with George,
- Салли ушла с Джорджем, что очень
which made Paul very angry. разозлило Пола.
Which в
качестве относительного местоимения «который» может также относиться к одному
из членом главного предложения, обозначающему неодушевленный предмет. В таких
случаях запятая перед which не ставится:
They returned to their canoe - Они
вернулись к своему каноэ, кото-
which they had left in the stream. рое
оставили на реке.
Относительное местоимение that часто употребляется вместо who (о людях) и which (о предметах) в придаточных определительных
предложениях в тех случаях, когда в придаточном предложении заключается информация,
абсолютно необходимая для понимания того, о ком или чем идет речь в главном
предложении. Сравните:
The woman that/ who usually - Женщина, которая меня обычно под-
cuts my hair has moved to стригает, перешла работать в другую
another hairdresser’s. парикмахерскую.
Dorothy, who cuts my hair, has - Дороти, кто обычно меня подстрига-
moved to another hair-
ет, перешла работать в другую па-
dresser’s.
рикмахерскую.
Если мы опустим придаточное предложение
во втором предложении, оно не потеряет смысл: останется достаточно ясным, о ком
идет речь – о Дороти. Первое же предложение без придаточного определительного
теряет свой смысл. В таких предложениях и употребляется that:
Where’s the girl that sells the - Где та
девушка, которая продает би-
tickets? = …who sells…
леты?
I’ve lost the bananas that I’ve - Я потерял
бананы, которые купил
bought
this morning. сегодня утром.
That особенно часто употребляется после превосходной степени сравнения и слов all, every(thing), some(thing), any(thing), no(thing), none, little,
few, much, only:
It’s
the best film that ever’s
- Это лучший фильм, который когда-
been
made on this subject. либо
был снят по этой теме.
Is
this all that’s left? - Это все, что
осталось?
Have you got anything that - Есть ли у вас что-нибудь, что
принад-
belongs to me? лежит мне?
The only thing that matters is - Единственное, что имеет значение,
to find our way home. это отыскать дорогу домой.
Если that является
дополнением к сказуемому придаточного предложения, оно часто опускается,
особенно в разговорном английском:
He is a man people like at first
sight. - Он из
тех, кто нравится с первого взгляда.
|